jueves, 28 de junio de 2012

Una visión del mito de Ulises






  (Una clase magistral de Fernando Pérez Cárceles, traductor de lieder de Schubert, Schumann y Mahler)

Ulises es el nombre latino de Odiseo, protagonista del poema escrito en el siglo VIII a.C. por Homero, Odisea, que a través de sus diecisiete cantos narra las aventuras de este héroe épico impulsado por la idea de regresar desde Troya a su patria, Ítaca. Tradicionalmente parece obligado leer este libro después de la Ilíada, pero la gran diferencia es que en la Odisea, el héroe es humano porque ama, busca, sufre y lucha valerosamente valiéndose de su inteligencia. La Odisea es el relato de un viaje y es rico en situaciones y personajes: el canto de las sirenas, Circe, la ninfa Calipso, el descenso al Hades, el cíclope, la lucha con los pretendientes a la mano de Penélope... Borges decía que era un libro casi infinito, porque en él "algo hay distinto cada vez que lo abrimos".
En Ulises identificamos al desarraigado, al ser que siente el dolor por la patria abandonada y a la que anhela volver. Es la encrucijada del actual inmigrante que vive en un medio hostil, por la xenofobia o por la “crisis”. La Odisea fue el primer texto griego traducido al latín por Livio Andrónico, nacido en el siglo III a.C. y considerado como el primer escritor romano y el fundador de la poesía épica romana. 
La opinión sobre Ulises no ha sido buena para todos los escritores; así nos puede resultar sorprendente que en La Divina Comedia, Dante Alighieri sitúe a Ulises en el infierno, y cuando recorre el octavo círculo de los condenados, Dante acompañado por Virgilio se para ante una llama doble y es el propio Ulises quien relata su última aventura en la que se adentra en el Atlántico, el “mar tenebroso” de los antiguos, como un precursor de nuestro Cristóbal Colón.

Dante Alighieri : La Divina Comedia

El Infierno: Canto XVII

“¿Quién viene en aquel fuego dividido
que parece surgido de la pira
donde Eteocles fue puesto con su hermano?”

Me respondió: “Allí dentro se tortura
a Ulises y a Diomedes, y así juntos
en la venganza van como en la ira;

y dentro de su llama se lamenta
del caballo el ardid, que abrió la puerta
que fue gentil semilla a los romanos.

Se llora la traición por la que, muerta,
aún Daidamia se duele por Aquiles,
y por el Paladión se halla el castigo.”

La figura de Ulises aparece en el barroco en varias obras teatrales, como en Troilo y Crésida de Shakespeare y en dos obras de Calderón de la Barca: El mayor encanto amor y en el auto sacramental, Los encantos de la culpa.
En el siglo XX nos encontramos una recreación de nuestro protagonista en la novela Ulises de James Joyce, que es la “odisea” vulgar de Leopold Bloom durante un día en Dublín. También es de destacar la figura de Ulises en tres poetas griegos:

- Kontastinos Kavafis, Ítaca

Cuando emprendas tu viaje hacia Ítaca
debes rogar que el viaje sea largo,
lleno de peripecias, lleno de experiencias.
No has de temer ni a los lestrigones ni a los cíclopes,
ni la cólera del airado Posidón.
Nunca tales monstruos hallarás en tu ruta
si tu pensamiento es elevado, si una exquisita
emoción penetra en tu alma y en tu cuerpo.
Los lestrigones y los cíclopes
y el feroz Posidón no podrán encontrarte
si tú no los llevas ya dentro, en tu alma,
si tu alma no los conjura ante ti.
Debes rogar que el viaje sea largo,
que sean muchos los días de verano;
que te vean arribar con gozo, alegremente,
a puertos que tú antes ignorabas.
Que puedas detenerte en los mercados de Fenicia,
y comprar unas bellas mercancías:
madreperlas, coral, ébano, y ámbar,
y perfumes placenteros de mil clases.
Acude a muchas ciudades del Egipto
para aprender, y aprender de quienes saben.
Conserva siempre en tu alma la idea de Ítaca:
llegar allí, he aquí tu destino.
Mas no hagas con prisas tu camino;
mejor será que dure muchos años,
y que llegues, ya viejo, a la pequeña isla,
rico de cuanto habrás ganado en el camino.
No has de esperar que Ítaca te enriquezca:
Ítaca te ha concedido ya un hermoso viaje.
Sin ellas, jamás habrías partido;
mas no tiene otra cosa que ofrecerte.
Y si la encuentras pobre, Ítaca no te ha engañado.
Y siendo ya tan viejo, con tanta experiencia,
sin duda sabrás ya qué significan las Ítacas.

- Nikos Kazantzakis, Odisea.

- Yorgos Seferis, Sobre un verso antiguo.

Dichoso quien hizo el viaje de Odiseo.
Dichoso si al marchar sintió firme la coraza de un amor
extendida por su cuerpo, como las venas donde
bulle la sangre.

En los escenarios españoles se han representado varias obras sobre el regreso de Ulises como, por ejemplo, La tejedora de sueños de Buero Vallejo, ¿Por qué corres, Ulises? de Antonio Gala y Último desembarco de Fernando Savater.
Por último, es obligado citar a Borges que tanto aludió a Homero y a la Odisea (parece que la Ilíada le gustaba poco) y como conclusión leer su hermoso soneto Odisea, canto vigésimo tercero:  

Ya la espada de hierro ha ejecutado
la debida labor de la venganza;
ya los ásperos dardos y la lanza
la sangre del perverso han prodigado.

A despecho de un dios y de sus mares
a su reino y su reina ha vuelto Ulises,
a despecho de un dios y de los grises
vientos y del estrépito de Ares.

Ya en el amor del compartido lecho
duerme la clara reina sobre el pecho
de su rey pero ¿dónde está aquel hombre

que en los días y noches del destierro
erraba por el mundo como un perro
y decía que Nadie era su hombre?


FILMOGRAFÍA

- ULISES (1954). Dirección: Mario Comerini.
Intérpretes: Kirk Douglas, Silvana Mangano, Rossana Podestá y Anthony Quinn.

- LA ODISEA (1969). Director: Mario Bava y otros.
            Intérpretes: Irene Papas.

- LA ODISEA (1997). Director: Andrei Konchalovski.
            Versión televisiva.
Intérpretes: Armand Assanti, Irene Papas, Chritopher Lee y Geraldine Chaplin.


MÚSICA

Al hablar de Ulises surge el nombre de un compositor gigantesco, Claudio Monteverdi (Cremona, 1567-Venecia, 1643). Músico de gran talento que sirvió en la corte de Mantua y más tarde fue maestro de coro y director de San Marcos de Venecia. Históricamente se considera que la primera ópera se representó en Florencia en 1600; se trataba de Euridice, un dramma in musica de Jacobo Peri, director de la corte de los Médici. Pero fue Monteverdi quien evolucionó la primitiva ópera dotando de la impronta de obra maestra a su Orfeo, favola in musica, estrenada en 1607 en el Palacio ducal de Mantua. Monteverdi amplió la orquesta la cual estableció ambientes y describió emociones, al igual que exigió una mayor técnica vocal. El género salió de los palacios y ante la demanda de estos espectáculos se construyeron nuevos teatros (con el patio de butacas semicircular).
En 1641 se estrenó en Venecia su ópera de cinco actos y un prólogo, Il ritorno d’Ulisse in patria (El regreso de Ulises a la patria), cuya acción transcurre desde la llegada de Ulises a Ítaca.

Otros compositores:

- Ya se ha citado anteriormente a Pedro Calderón de la Barca (Madrid, 1600-1681) con su obra El mayor encanto amor, estrenada en 1637 con motivo de la inauguración del palacio del Buen Retiro. Trata de los amores de Circe y Ulises y de hecho es una zarzuela (aunque aún no se llame así) pues ofrece partes cantadas  y danzas. 
- Ruperto Chapí (Villena, 1851-Madrid, 1909). El genial autor de la inmortal zarzuela La Revoltosa también escribió óperas como Circe, con libreto de Miguel Ramos Carrión basado en la obra de Calderón. Con esta ópera se inauguró en 1902 el Teatro Lírico de Madrid.
- Werner Egk (1901-1983). Compositor alemán. Compuso música para los Juegos Olímpicos de Berlín de 1936. Al acabar la Segunda Guerra Mundial, fue sometido al proceso de desnazificación como tantas personalidades alemanas. Nunca perteneció al partido nazi. Simplemente sobrevivió. Es autor de la ópera Circe estrenada en Berlín en 1948 y basada en la obra ya citada de Calderón.  
- Salvador Bacarisse (Madrid, 1898-París, 1963). Perteneció a la llamada “generación de la República” y murió en el exilio. Es autor de La nave de Ulises para coro y orquesta.
- Luigi Dallapiccola (1904-1975). Compositor italiano seguidor del dodecafonismo, autor de la ópera en dos actos y un prólogo, Ulises, con libreto del propio Dallapiccola, estrenada en Berlín en 1968. Su ópera más célebre es El prisionero en la que expresa experiencias personales, pues al ser judía su esposa, para evitar la persecución nazi en Italia tras la caída de Mussolini, vivió escondido en casa de unos amigos en Fiésole.

Audición musical

       
Il ritorno d’Ulisse in patria (El regreso de Ulises a la patria)
Música: Claudio Monteverdi
Libreto: Giacomo Bodoaro (basado en la Odisea de Homero)

Acto I

Scena Terza                                                  Escena Tercera

(Una riva in Itaca)                                         (Costa de Ítaca)

NEREIDI                                                       NEREIDAS
Fermino i sibili,                                              ¡Que los vientos
sibili e fremiti,                                                            acallen sus silbidos
il venti e il mar!                                              y el mar sus convulsiones!

SIRENE                                                         SIRENAS
Aura tranquillati,                                           Aires: tranquilizaos.
bell'onda calmati!                                          Bellas aguas: calmaos.
L'addormentato, deh, non svegliar.                ¡Al durmiente, ay, no desveléis!

NEREIDI                                                       NEREIDAS
Tacete, Sirene,                                                           ¡Callad, sirenas,
se tace l'irato.                                                 que calle el colérico!

SIRENE                                                         SIRENAS
Nereidi, tacete,                                                           ¡Nereidas, callad;
se tace Nettuno.                                              que calle Neptuno!

NEREIDI                                                       NEREIDAS
Tacete, venti,                                                  ¡Callad, vientos;
silenzio mar.                                                   silencio, mar!

SIRENE                                                         SIRENAS
Ulisse dorme,                                                 ¡Ulises duerme,
non lo destar.                                                 no despertarlo!

..........................................................................................................................................................................

Acto IV

Final


(Si caricarisce l'arco. Qui tuona)                   (Tensa el arco. Se oye un trueno)

CORO                                                                       CORO
Meraviglie, stupori!                                       ¡Maravilla, estupor!
Prodigi estremi!                                             ¡Prodigio extremo!

ULISES                                                         ULISES
Giove nel suo tuonar,                                     ¡Júpiter, con su trueno,
grida vendetta!                                                          grita venganza!
Così l'arco saetta!                                          ¡Así dispara el arco!
Minerva!                                                        ¡Minerva!
Altri rincora,                                                  A unos eleva
altri avvilisce.                                                 y a otros envilece.
Così l'arco ferisce!                                         ¡Así hiere el arco!
Alle morti, alle stragi,                                     ¡Muerte, destrucción,
alle ruine, alle ruine!                                     ruina, ruina!

No hay comentarios:

Publicar un comentario